تبليغاتX
ره توشه

ره توشه

عنوان: سور بز – The Feast of the Goat

نویسنده: ماریو بارگاس یوسا- Mario Vargas Llosa

مترجم: عبدالله کوثری

انتشارات: نشر علم

 

 

کتاب را خوندم و مبهوت شدم. اعتراف می کنم نوشتن در مورد این کتاب و نظر دادن در مورد اون کار من نیست، یک کتابخوان حرفه ای می خواد. نویسنده کتاب با قدرت و تسلط فوق العاده داستان را از سه زمان مختلف شروع کرده و بدون اینکه تو این تغییر های زمانی گاهی ناگهانی و بیان داستان از زاویه دید شخصیت های مختلف و گاهی از زبان آنها خواننده دچار سردرگمی بشه، داستانش را پیش برده.

 

اورانیا؛ زنی که داستان از اتاق اون در یک هتل شروع شده و در نهایت در همان اتاق به انتها می رسه، قربانی یک دیکتاتوری فاسده که بعد از سالها برای تعطیلات به کشور خودش سفر کرده و در این سفر کوتاه به مرور گذشته پرداخته و تو این فاصله است که خواننده با راز فرار اون از کشورش و همچنین تاریخ و سرنوشت آن کشور، شخصیت دیکتاتوری که 31 سال بر آن حاکم بوده و افراد مختلف حکومت اون از نزدیک آشنا می شه و شاهد بر وحشت و خشونت حاکم در این دیکتاتوری و همچنین رفتار مردم طبقات مختلف که به این همه خشونت و تحقیر تن داده اند و حتی سپاسگزارند؛ طوری که مردان سیاست زن ها  و دختر های خودشون را برای نشان دادن وفاداری تقدیم(!) رئیس می کنند و مردم عادی پس از ترور رئیس (بز) برای دیدن جسد و ادای احترام به اون صف طویلی تشکیل داده اند!

 

 

اگر کتاب را بخونید حتما مثل من به نویسنده آن علاقمند خواهید شد پس این اطلاعات به دردتون می خوره:

- در مورد نویسنده اطلاعات خوبی اینجا و اینجا و اینجا می توانید به دست بیارید

- سایت جن و پری یک گفتگوی اختصاصی با آقای یوسا صورت داده

- توضیح کوتاه و کلی در مورد سایر کتابهایی که از همین نویسنده منتشر شده را هم اینجا می توانید بخوانید

- اگر علاقمند به فیلم هم باشید خبر خوبیه که سور بز به نمایش در آمده

 

+ نوشته شده در  جمعه دوازدهم مرداد 1386ساعت 15:59  توسط رهنورد  | 

عنوان: اگر تو حرف زده بودی دزدمونا - سخنان زنان رنجیده

نویسنده: کریستینه بروکنر-Christine Bruckner

مترجم: مهشید میر‌معزی

انتشارات: جامعه ایرانیان - 1378

 

اگر تو حرف زده بودی دزدمونا، سخنان آزرده‌ی زنان رنجیده است و شامل 13 تک‌گویی‌ خشمگین و عاصی زنانی مانند همسر اوتللو (دزدمونا)، نامزد هیتلر، همسر گوته و چند زن دیگر به همراه یک کودک زاده نشده است. نویسنده با در نظر گرفتن موقعیت این افراد، احساسات آنها و رنجهای که کشیده‌اند، این تک‌گویی‌ها را از زبان آنها بیان می‌کند.

این کتاب، شامل حرفهاییه که شاید وادارت کنه فکر کنی و تحت تاثیر هم قرار بگیری، ولی از خواندن انها لذت نمی‌بری. همانطور که انتظار می‌ره این حرف‌ها همه سرکوفت زدن‌ها و غر زدن‌های زنانه‌ای هستند که اگر هم گفته می‌شدند و با همین لحن هم گفته می‌شدند، هرگز هیچ کس اهمیتی به آنها نمی‌داد. انگار نویسنده کتاب هم به امر واقف بوده که این زنها اگر هم می‌خواستند حرف بزنند، روشی جز غر‌زدن و سرزنش کردن در پیش نمی‌گرفتند.

اغراق و سیاه‌نمایی و گاهی غیرمنطقی بودن این خطابه‌ها و چشم پوشی از این که خود این زنها تا چه حد در سرنوشتی که داشتند مقصر بودند، به پیامی که این کتاب می‌توانسته به خواننده بده لطمه ‌زده. من خطابه یک کودک زاده نشده را وقتی می‌خواندم، زجر می‌کشیدم و چقدر دلم خنک شد که این بچه سرتق هرگز زاده نشد! بچه‌ای که اتفاقا دختر هم بوده –حتما اگر پسر بود نمی‌توانست اینقدر خوب غر بزنه!ـ و انتظار داشته مادرش به جرم این که چند هفته از پر‌یودش گذشته، تا آخر عمرش رنج بزرگ کردن بچه ناخونده‌ای را متقبل بشه که شاید یک روز، در روز تولدش سر مادر فریاد بزنه «چرا نگذاشتی همانجا که بودم بمانم، یعنی در هیچ؟»

به بخشی از خطابه یا بهتره بگم سوگنامه ساپو -شاعره یونانی- به دخترانی که شوهر می‌کنند، توجه کنید: «به شما گفته بودند که امروز، زیباترین و بزرگترین روز زندگی شماست، باور کردید، زیرا همه آن را باور می‌کنند. من چیزهایی را که در انتظارتان بود از شما پنهان کردم. من به شما هنر بردبار بودن و تحمل کردن را یاد ندادم. غصه‌ها در انتظارتان هستند. وظایف! دیگر صدای کوکوویا را نخواهید شنید، زیرا مردی کنار شما در بستر خوابیده است که پس از نوشیدن شراب زیاد خرخر می‌کند. صبح‌ها دیگر صدای سهره شما را بیدار نخواهد کرد، بلکه کودک گریانتان که اولین دندانش را در‌می‌آورد، خواب از چشمانتان می‌گیرد.» «مادر شوهر شما فقط منتظر این است که با دستانی آرام،کشتن را به شما بیاموزد.»

تنها خطابه‌ای که واقعا از خواندنش لذت بردم و ارزش تحمل کردن 12 خطابه دیگر را داشت، حرف‌های زن جوانی بود به اسم افی، که به دلیل خیانت به شوهرش از اون جدا شده و به جای اون با سگ کرش،رولو حرف می‌زنه. این حرف‌ها به قدری قابل درک و واقعی گفته شده‌اند که نمی‌توانی با این زن صدمه خورده و افسرده و طرد شده احساس هم‌دردی نکنی: «ما باید با یکدیگر حرف می‌زدیم. به جای آن من اکنون با رولو صحبت می‌کنم. وقتی چیزی به تو می‌گفتم، با دقت به من گوش می‌کردی و حتی مرا تایید می‌کردی و در پایان باز می‌گفتی: بهتر است همه چیز مانند گذشته باقی بماند.» «وحشت من بزرگ‌تر از خشمم بود. خشم قوی می‌کند، وحشت ضعیف. من در خود فرو رفتم. از آن زمان همواره ضعیف‌تر می‌شوم.» «آدم می‌پرد و احساس خطر می‌کند، می‌اندیشد همین حالا طناب پاره می‌شود و بعد طناب پاره نمی‌شود، آدم دوباره روی پاهایش ایستاده است، ولی دیگر آن شخص سابق نیست.» «بی‌وفایی مرا تبدیل به یک زن کرد، نه ازدواج و نه به دنیا آمدن کودک.» «من واژه جادویی خود را نیافتم... وقتی به درون خود گوش فرا‌می‌دهم، چیزی بیشتر از: اما، افی! نمی‌شنوم.» «پیش خود تصور می‌کنم، وقتی بمیرم روی سنگم می‌نویسند: اما، افی!»

 

خوندن این کتاب را به کسانی که فمنیست های تندرویی هستند توصیه می‌کنم، ولی اگر نیستید، به خوندن همون خطابه «فقط تو واژه جادویی را می‌دانی» رضایت بدین.

 

+ نوشته شده در  پنجشنبه چهارم مرداد 1386ساعت 16:23  توسط رهنورد  |